Sabir

Sabir (Středomořská lingua franca)
Rozšíření Středomoří
Počet mluvčích vymřelý (používán od 11. století do 19. století)
Klasifikace
Písmo Latinka
Postavení
Regulátor není stanoven
Úřední jazyk Není
Kódy
ISO 639-1 není
ISO 639-2 není
ISO 639-3 pml
Ethnologue pml
Některá data mohou pocházet z datové položky.

Sabir neboli středomořská lingua franca je pidžin, který se používal v oblastech okolo Středozemního moře od 11. století až do 19. století. Jedná se o italštinu, smíšenou s ostatními románskými jazyky, řečtinou a arabštinou. Výraz „franca“ pocházel z toho, že Arabové označovali ve středověku všechny Evropany jako Franky.

Ukázka sabiru

Ukázka sabiru v Molièrově komedii Měšťák šlechticem. Na začátku „Turecké ceremonie“ (4. dějství) přichází za ústřední postavou hry, panem Jourdainem, muftí (převlečený Kléont) s Turky a zpívá:

Sabir Lombardsky Italsky Španělsky Portugalsky Česky Latinsky Anglicky
Se ti saber Se ti savè (Se te sè) Se tu sapere (Se sai) Si tú saber (Si sabes) Se tu saber (Se sabes) Pokud víš (rozumíš) Si tu sapere (Si sapis) If you know
Ti responder Ti respond (Respund) Tu rispondere (Rispondi) Tú responder (Responde) Tu responder (Responde) Odpověz Tu respondere (Respondes) You answer
Se non saber Se non savè (Se te sè no) Se non sapere (Se non sai) Si no saber (Si no sabes) Se não saber (Se não sabes) Pokud nevíš (nerozumíš) Si non sapere (Si non sapis) If you do not know
Tazir, tazir Taz, Taz (Tas, Tas) Tacere, tacere (Taci, taci) Callar, callar (Cállate) Calar-se, calar-se (Cala-te) Buď zticha Tacere, tacere (Tace, tace) Be silent

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Mediterranean Lingua Franca na anglické Wikipedii.

Související články

Zdroj