Sefardská výslovnost hebrejštiny
Sfaradim|Sefardská výslovnost hebrejštiny zahrnuje množství variací výslovnosti hebrejského jazyka od západní Afriky až po Irák a Orient. Často se pod termínem „sefardská výslovnost“ myslí veškerá neevropská výslovost hebrejštiny, především pak orientálních Židů (kromě jemenských, jejichž výslovnost má jiné kořeny.
Původ
Sefardská výslovnost navazuje na výslovnost palestinskou a to jak ve výslovnosti konsonantů, tak i vokálů, čímž se odlišuje od výslovnosti jemenské i aškenázské. Palestinská výslovnost pravděpodobně přešla do Itálie, odtud se rozšířila rovnoměrně mezi aškenázské a sefardské Židy. Zhruba v pol. 10. století se ujímá jako výslovnost španělských Židů. Po reconquistě v 15. století je výslovnost již ovlivněna jak jazykem ladino, tak i arabštinou a po rozptýlení sefardských Židů do zemí Středomoří a do Nizozemí rovněž i tamními jazyky.
Jako palestinský dialekt (a tudíž považovaný za „původnější“) byla sefardská výslovnost s menšími obměnami zvolena jako výslovnost moderní hebrejštiny v Izraeli. V současnosti pod vlivem izraelské hebrejštiny přejímá tuto výslovnost řada světových obcí, včetně aškenázských.
Charakteristické znaky
Jedním z nejcharakterističtějších znaků sefardské hebrejštiny, který se projevuje i v moderní hebrejštině, je vyslovování šva. V řadě případů je ševa vysloveno (nebo spíše nevysloveno) jako neznělé (quiescent) a to i v případech, kdy v biblické hebrejštině je takové ševa charakterizováno jako znělé (mobile). Další zajímavou odlišností je rozlišování třené a ražené výslovnosti u všech konsonantů, kterých se to týká (bet, gimel, dalet, kaf, pe, tav), ovšem pouze při čtení biblického textu – v tradiční výslovnosti textu Mišny se rozdíl mezi třenou a raženou výslovností konsonantů gimel, dalet a tav ztrácí.
Konsonanty
Sefardská výslovnost hebrejštiny po najetí kurzorem na znak IPA se objeví jeho definice, po kliknutí na ikonku reproduktoru jeho zvuková ukázka | |||||||||||||||||||||
Evropské komunity používající | Afroasijské komunity používající | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ladino | italštinu | nizozemštinu a portugalštinu | arabštinu | aramejštinu | perštinu | gruzínštinu | |||||||||||||||
Písmeno | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka | Přepis v ČJ | IPA | Zvuková ukázka |
א | ’ (ráz) | ʔ |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
h | h |
![]() |
בּ | b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
ב | v | v |
![]() |
v | v |
![]() |
b | b |
![]() |
b | b |
![]() |
v, b | v, b |
![]() ![]() |
v, b, w | v, b, w |
![]() ![]() ![]() |
v | v |
![]() |
גּ | g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
ג | g | g |
![]() |
g | g |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
gh, ġ | ɣ |
![]() |
gh, ġ | ɣ |
![]() |
gh, ġ | ɣ |
![]() |
g | g |
![]() |
דּ | d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
ד | d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
dz | ð |
![]() |
d | d |
![]() |
d | d |
![]() |
ה | h, (ráz) | h, ʔ |
![]() ![]() |
h, (ráz) | h, ʔ |
![]() ![]() |
h | h |
![]() |
h | h |
![]() |
h | h |
![]() |
h | h |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
ו | v | v |
![]() |
v, w | w |
![]() |
v | v |
![]() |
v, w | w |
![]() |
v, w | w |
![]() |
v, w | w |
![]() |
v | v |
![]() |
ז | z | z |
![]() |
z, ṣ, dz, c | z, sʕ, ð, ʦ |
audio chybí ![]() ![]() ![]() |
z | z |
![]() |
z | z |
![]() |
z | z |
![]() |
z | z |
![]() |
z | z |
![]() |
ח | ch, h | ħ |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
ch, h | ħ |
![]() |
ט | t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
t, ṭ | tˤ | t, ṭ | tˤ | t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
||
י | j | j |
![]() |
j | j |
![]() |
j | j |
![]() |
j | j |
![]() |
j | j |
![]() |
j | j |
![]() |
j | j |
![]() |
כּ | k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
כ | ch | x |
![]() |
ch | x |
![]() |
ch | x |
![]() |
ch | x |
![]() |
ch | x |
![]() |
ch | x |
![]() |
ch | x |
![]() |
ל | l | l |
![]() |
l | l |
![]() |
l | l |
![]() |
l | l |
![]() |
l | l |
![]() |
l | l |
![]() |
l | l |
![]() |
מ | m | m |
![]() |
m | m |
![]() |
m | m |
![]() |
m | m |
![]() |
m | m |
![]() |
m | m |
![]() |
m | m |
![]() |
נ | n | n |
![]() |
n | n |
![]() |
n | n |
![]() |
n | n |
![]() |
n | n |
![]() |
n | n |
![]() |
n | n |
![]() |
ס | s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
ע | ’ (ráz) | ʔ |
![]() |
’, c | ʕ |
![]() |
’, c | ʕ |
![]() |
’ (ráz) | ʔ |
![]() |
k, q | q |
![]() |
||||||
פּ | p | p |
![]() |
p | p |
![]() |
p | p |
![]() |
p, f | p, f |
![]() ![]() |
p, f | p, f |
![]() ![]() |
p | p |
![]() |
p | p |
![]() |
פ | f | f |
![]() |
f | f |
![]() |
f | f |
![]() |
f | f |
![]() |
f | f |
![]() |
f | f |
![]() |
p | p |
![]() |
צ | c | ʦ |
![]() |
c | ʦ |
![]() |
c | ʦ |
![]() |
s, ṣ | sʕ | audio chybí | s, ṣ | sʕ | audio chybí | s, ṣ | sʕ | audio chybí | s, ṣ | sʕ | audio chybí |
ק | k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k | k |
![]() |
k, q | q |
![]() |
k, q | q |
![]() |
k, q | q |
![]() |
k | k |
![]() |
ר | r | r |
![]() |
r | r |
![]() |
r | r |
![]() |
r | r |
![]() |
r | r |
![]() |
r | r |
![]() |
r | r |
![]() |
שׂ | s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
s | s |
![]() |
שׁ | š | ʃ |
![]() |
š | ʃ |
![]() |
š | ʃ |
![]() |
š | ʃ |
![]() |
š | ʃ |
![]() |
š | ʃ |
![]() |
š | ʃ |
![]() |
תּ | t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
||||||
ת | t | t |
![]() |
d | d |
![]() |
t | t |
![]() |
th, ṯ | θ |
![]() |
th, ṯ | θ |
![]() |
t | t |
![]() |
t | t |
![]() |
Vokály
Výslovnost vokálů v sefardské hebrejštině po najetí kurzorem na znak IPA se objeví jeho definice, po kliknutí na ikonku reproduktoru jeho zvuková ukázka | |||
jméno vokálu | znak vokálu | Sefardská hebrejština | |
---|---|---|---|
ševa nach | ְ | prázdný vokál | |
ševa na | ְ | v perštině a; jinak e nebo ə |
![]() ![]() |
chatef segol | ֱ | e nebo ə |
![]() ![]() |
chatef patach | ֲ | a |
![]() |
chatef kamec | ֳ | o |
![]() |
chirek | ִ | i |
![]() |
chirek male | י ִ | i |
![]() |
cere | ֵ | e |
![]() |
cere male | י ֵ | e |
![]() |
segol | ֶ | e |
![]() |
patach | ַ | a |
![]() |
kamec | ָ | a |
![]() |
cholem | ׂ | o |
![]() |
cholem male | וֹ | o |
![]() |
kibuc | ֻ | u |
![]() |
šurek | וּ | u |
![]() |