Růžena Pochová-Kuncová

PhDr. Růžena Pochová-Kuncová
Narození 28. srpna 1892
Praha
Úmrtí 1978 (ve věku 85–86 let)
Povolání pedagožka
Národnost česká
Alma mater Univerzita Karlova
Manžel(ka) Jaroslav Poch
Děti Růžena, Květa
Rodiče Josef Kunc, Růžena Kuncová-Kunešová
Seznam dělSouborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Růžena Pochová-Kuncová[1][2] v matrice ještě Antonie (28. srpna 1892 Praha1978) byla česká pedagožka a překladatelka.

Životopis

Rodiče Růženy Pochové-Kuncové byli Josef Kunc (1843–1894) revident finančního ředitelství a Růžena Kuncová-Kunešová (1859), svatba 5. 2. 1883. Měla tři sourozence: Lidmilu Kuncovou (24. 2. 1884), Otokara Kunce (1885–1905), Olgu Kuncovou (23. 4. 1889) učitelku.[3] Jejím manželem byl Jaroslav Poch (1893–1958) překladatel,[1][4] svatba 5. 2. 1918. Spolu měli dvě dcery: Růženu Seydlerovou-Pochovou (14. 9. 1918) herečku, překladatelku a Květu Pochovou.

Růžena vystudovala gymnázium Minerva a Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy (doktorát získala roku 1918).[5] Byla středoškolskou profesorkou, vyučovala francouzštinu a řečtinu. Překládala z francouzštiny klasickou prózu zprvu sama, později se svým manželem. Spolupracovala na Slovníku jazyka českého. V Praze XII bydlela na adrese Rubešova 23.

Dílo

Překlady

  • ElisaRené Boylesve, 1923;[1]
  • DrobečekAlphonse Daudet[1]
  • Manon LescautováAntoine Francois Prévost[1]
  • Plukovník ChabertHonoré de Balzac[1]
  • Socialistické úvahy: alkoholismus – náboženství – umění. – Emile Vandervelde. Praha: Melantrich, 1905; 1923; 1931
  • Bug-JargalVictor Hugo; s původními ilustracemi Stanislava Hudečka. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví, nakladatelství a antikvariát, 1924
  • Tři mušketýři: román – Alexandre Dumas; ilustroval Stanislav Hudeček. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelstvím, 1925–1926; [přeložili Jaroslav a Růžena Pochovi, graficky upravil Jaroslav Šváb s použitím ilustrací Maurice Leloira]. Melantrich, 1951; 1956; [doslov Josef Kopal; výtvarně doprovodil Pavel Brom] 1968
  • Tři mušketýři po dvaceti letech: román – Alexandre Dumas; ilustroval Stanislav Hudeček. Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství, 1926; [přeložili J. a R. Pochovi; poznámky zpracoval Jaroslav Poch; ilustrace Eduard Zier]. Melantrich, 1951; [ilustroval Pavel Brom] Mladá fronta, 1972
  • Tři mušketýři ještě po deseti letech: (Vikomt de Bragelonne): román – Alexandre Dumas; ilustroval Stanislav Hudeček. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství, 1926–1927; [přeložili a vysvětlivkami opatřili J. a R. Pochovi; ilustroval Eduard Zier]. Melantrich, 1951; [přeložili R. a J. Pochovi a Jitka Křesálková; výtvarný doprovod Pavel Brom] Mladá fronta, 1973
  • Manželská smlouva – Honoré de Balzac; Praha: Melantrich, 1928
  • Eugenie Grandetová; Venkovský lékař – Honoré de Balzac; [ilustroval Karel Hruška; přeložili J. a R. Pochovi]. Praha: Melantrich, 1929; Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění [SNKLHU], 1953; [ilustroval Karel Hruška]. Lidové nakladatelství 1970
  • Paměti lékařovy. Josef Balsamo – Alexander Dumas; ilustroval Emil Weiss. Praha: Rodinná knihovna, 1929
  • Paměti lékařovy. Dobytí Bastilly – Alexander Dumas; ilustroval Oto Ušák. Praha: Rodinná knihovna, 1929
  • Půda – Frédéric Lefèvre; přeložili J. a R. Pochovi; [dřevoryt a grafická úprava Cyrila Boudy]. Praha: Topičova edice, 1938; 1940
  • Dějiny francouzské literatury od r. 1789 až po naše dny – Albert Thibaudet; [přeložili J. a R. Pochovi]. Praha: J. Svoboda, 1938
  • Statečné srdce – Charles Vildrac; s 20 ilustracemi ... od Josefa Nováka. Praha: Družstevní práce, 1938
  • Velikost a bída vojenského životaAlfred de Vigny; přeložili J. a R. Pochovi; ilustroval Miloš Antonovič. Praha: Naše vojsko, 1946
  • Germinal: rašení – Émile Zola; přeložili a vysvětlivkami opatřili J. a R. Pochovi; předmluvu napsal J. O. Fischer; ilustroval Frans Masereel. Praha: Práce, 1949; 1905
  • Příběh o velikosti a pádu Césara Birotteaua voňavkáře, náměstka starosty 2. okresu pařížského, rytíře Čestné legie atd. – Honoré de Balzac; přeložili J. a R. Pochovi; ilustroval Fr. Ketzek. Praha: Práce, 1950; předmluva Jaroslav Bouček, 1951
  • Jižní Afrika, země neznámá – Andrée Viollis; přeložili J. a R. Pochovi; předmluvu a závěr napsal Karel Marek. Praha: Práce, 1950
  • CarmenProsper Mérimée; [přeložili J. a R. Pochovi; předmluvu Prosper Mérimée a jeho novely napsal A. A. Smirnov]. Praha: Svoboda, 1954
  • Venkované – Honoré de Balzac; [přeložili J. a R. Pochovi]. Praha: Československý spisovatel, 1952
  • Čtení o Ulenspiegelovi, o jeho rekovných, veselých a slavných příhodách a o Lammovi Goedzakovi ...: výbor z díla ve dvou svazcích – Charles de Coster; [přeložili J. a R. Pochovi; doslov Theuna de Vries přeložen z němčiny]. Praha: SNKLHU, 1953
  • Listy z mého mlýna – Alphonse Daudet; [přeložili J. a R. Pochovi; předmluvu napsal Vladimír Brett]. Praha: SNKLHU, 1954
  • Zabiják – Emil Zola; přeložili J. a R. Pochovi. Praha: SNKLHU, 1956; 1958
  • Můj strýček Julius a jiné povídkyGuy de Maupassant; přeložili J. a R. Pochovi. Praha: Státní nakladatelství dětské knihy [SNDK], 1958
  • Na vlastní pěst – Charles Vildrac; [přeložili J. a R. Pochovi]. Praha: SNDK, 1958
  • Vandrovní tovaryš: román – George Sand; doslov napsal Josef Kopal; přeložili J. a R. Pochovi; vysvětlivkami opatřila Alena Hartmanová. Praha: SNKLHU, 1959

Odkazy

Reference

  1. a b c d e f Kulturní adresář ČSR. Biografický slovník žijících kulturních pracovníků a pracovnic. Příprava vydání Antonín Dolenský. Praha: Nakladatelství Josef Zeibrdlich, 1934. 587 s. S. 344. 
  2. Růžena Pochová [online]. [cit. 2020-07-07]. Dostupné online. 
  3. Josef Kunc [online]. [cit. 2020-07-07]. Dostupné online. 
  4. Jaroslav Poch [online]. [cit. 2020-07-07]. Dostupné online. 
  5. Kuncová Růžena. is.cuni.cz [online]. [cit. 2020-07-07]. Dostupné online. 

Externí odkazy

Zdroj