Jawi

Replika Terengganu, Národní historické muzeum v Kuala Lumpur

Jawi (malajsky جاوي) je písmo užívané malajštinou, ale i dalšími jazyky jihozápadní Asie. Jawi vychází z arabštiny, obsahujíc jejích 31 písmen a ještě dalších 6 nových (چ /t͡ʃ/, ڠ /ŋ/, ڤ /p/, ݢ /g/, ۏ /v/, a ڽ /ɲ/). Ty byly zkonstruované pro fonémy, které se v arabštině nevyskytují. Jawi bylo standardním písmem až do 20. století, poté jej nahradila latinka (Rumi) a jawi bylo odsunuto jen na náboženské texty.

Stejně jako arabské písmo, i jawi se píše zprava doleva.

Etymologie názvu

Dle malajského slovníku Kamus Dewan je slovo jawi synonymem pro slovo Malajci[1].

Historie

Nejstarší důkaz o použití tohoto písma pochází ze začátku 14. století (1303 n. l., 702 A. H.)[2] z kamene Terengganu (باتو برسورت ترڠݢانو). Jedná se o žulový kámen nalezený v Terengganu v Malajsii. Kámen obsahuje vzkaz tehdejšího vládce Seriho Paduka Tuana, že mají lidé šířit islám. Také je na něm vyryto deset zákonů Šaría.

Vývoj jawi byl značně odlišný od písma pallava, které používala výhradně šlechta a mniši v klášterech. Jawi na rozdíl od pallavy přijala celá muslimská komunita bez ohledu na společenské postavení.

S rozmachem islámu byly arabské dokumenty přeloženy do malajštiny, přičemž zapisovány byly právě použitím jawi. Navíc pomocí něj i místní náboženští učenci vyučovali islám. Krom toho se jím zapisovala literatura, jež se před tím šířila pouze ústně.

Použití písma v dnešní době

Jawi je jedním ze dvou oficiálních písem v Brunei. Používá se však i v Malajzii, a to v náboženství a kultuře. Písmo je dnes také vidět na brunejských a malajských bankovkách.

Znaky

Název Samostatně Na začátku Uprostřed Na konci Výslovnost Odpovídající znak v Rumi Kód Unicode
alif ا‎ ـا‎ /a/ nebo /ə/ a, e- (ĕ) U+0627
ba ب‎ بـ‎ ـبـ‎ ـب‎ /b/ b U+0628
ta ت‎ تـ‎ ـتـ‎ ـت‎ /t/ t U+062A
ta marbutah ة‎ ـة‎ /t/ nebo /h/ -t, -h U+0629
sa (tha) ث‎ ثـ‎ ـثـ‎ ـث‎ /s/ nebo /θ/ s U+062B
jim ج‎ جـ‎ ـجـ‎ ـج‎ /d͡ʒ/ j U+062C
ca چ‎ چـ‎ ـچـ‎ ـچ‎ /t͡ʃ/ c U+0686
ha ح‎ حـ‎ ـحـ‎ ـح‎ /h/ nebo /ħ/ h U+062D
kha (khO) خ‎ خـ‎ ـخـ‎ ـخ‎ /x/ kh U+062E
dal د‎ ـد‎ /d/ d U+062F
zal ذ‎ ـذ‎ /z/ nebo /ð/ z U+0630
ra (rO) ر‎ ـر‎ /r/ r U+0631
zai ز‎ ـز‎ /z/ z U+0632
sin س‎ سـ‎ ـسـ‎ ـس‎ /s/ s U+0633
syin ش‎ شـ‎ ـشـ‎ ـش‎ /ʃ/ sy, sh U+0634
sad (sOd) ص‎ صـ‎ ـصـ‎ ـص‎ /s/ s U+0635
dad (dOd) ض‎ ضـ‎ ـضـ‎ ـض‎ /d/ d U+0636
ta (tO) ط‎ طـ‎ ـطـ‎ ـط‎ /t/ t U+0637
za (zO) ظ‎ ظـ‎ ـظـ‎ ـظ‎ /z/ z U+0638
ain ع‎ عـ‎ ـعـ‎ ـع‎ /ʔ/ a, i, u, -k U+0639
ghain غ‎ غـ‎ ـغـ‎ ـغ‎ /ɣ/ gh U+063A
nga ڠ‎ ڠـ‎ ـڠـ‎ ـڠ‎ /ŋ/ ng U+06A0
fa ف‎ فـ‎ ـفـ‎ ـف‎ /f/ f U+0641
pa ڤ‎ ڤـ‎ ـڤـ‎ ـڤ‎ /p/ p U+06A4
qaf ق‎ قـ‎ ـقـ‎ ـق‎ /q/ a /k/ q, k U+0642
kaf ک کـ ـکـ ـک /k/ k U+06A9
ga ݢ ݢـ ـݢـ ـݢ /ɡ/ g U+0762
lam ل‎ لـ‎ ـلـ‎ ـل‎ /l/ l U+0644
mim م‎ مـ‎ ـمـ‎ ـم‎ /m/ m U+0645
nun ن‎ نـ‎ ـنـ‎ ـن‎ /n/ n U+0646
wau و‎ ـو‎ /w/ a /u, o, ɔ/ w, u, o U+0648
va ۏ‎ ـۏ‎ /v/ v U+06CF
ha ه‎ هـ‎ ـهـ‎ ـه‎ /h/ h U+0647
hamzah ء‎ ء‎ /ʔ/ a U+0621
ya ي‎ يـ‎ ـيـ‎ ـي‎ /j/ a /i, e, ɛ/ y, i, e (é) U+064A
ye ى‎ ـى‎ /ə, a/ -e (ĕ), a U+0649
nya ڽ‎ ڽـ‎ ـڽـ‎ ـڽ‎ /ɲ/ ny U+06BD

Příklad

Originální text:

⹁کيلاون اينتن برکليڤ-کليڤ دلاڠيت تيڠݢي

⹁دان چهاي مناري-ناري دلاڠيت بيرو

⹁تيدقله داڤت مننڠکن ڤراساءنکو

.يڠ ريندوکن کحاضرن کاسيه

⹁ݢمرسيق ايراما مردو بولوه ڤريندو

⹁دان ڽاڽين ڤاري٢ دري کايڠن

⹁تيدقله داڤت تنترمکن سانوباري

.يڠ مندمباکن کڤستين کاسيهمو

Přepis do Rumi:

Kilauan intan berkelip-kelip di langit tinggi,

Dan cahaya menari-nari di langit biru,

Tidaklah dapat menenangkan perasaanku,

Yang rindukan kehadiran kasih.

Gemersik irama merdu buluh perindu,

Dan nyanyian pari-pari dari kayangan,

Tidaklah dapat tenteramkan sanubari,

Yang mendambakan kepastian kasihmu.

Galerie

Odkazy

Reference

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Jawi alphabet na anglické Wikipedii.

  1. Pusat Rujukan Persuratan Melayu @ DBP. prpmv1.dbp.gov.my [online]. [cit. 2020-11-15]. Dostupné online. 
  2. TARLING, Nicholas. The Cambridge History of Southeast Asia: Volume 1, From Early Times to C.1800. [s.l.]: Cambridge University Press 680 s. Dostupné online. ISBN 978-0-521-35505-6. S. 514. (anglicky) Google-Books-ID: rOw8AAAAIAAJ. 

Literatura

  • Jawi - Academic Kids. academickids.com [online]. [cit. 2020-11-13]. Dostupné online. 
  • Malay language, alphabets and pronunciation. omniglot.com [online]. [cit. 2020-11-13]. Dostupné online. 

Externí odkazy

Zdroj