Diskuse:Resuscitace

Eh - celý text se týká pouze jednoho významu slova resuscitace, je to rozcestník nebo nadbytečný spojovník dvou existujících stránek ?

Přinejmenším je nutné připojit význam resuscitace - lékařská odbornost; jinak slovo resuscitace je používáno ve významu "oživování" i zcela bez souvislosti s první pomocí.

Návrh - text vymazat, dopsat další významy --DRobert 21:35, 29. 10. 2006 (UTC)

Stačí založit články s dalšími významy onoho slova a pak dát na tento článek šablonu jiných významů (která bude zrovna v ten den platit). --Luděk 21:40, 29. 10. 2006 (UTC)
Mazat text ne. Lepší je použít funkci přesunout. Redirect, který pak vznikne na místě původního článku, lze předělat na rozcestník. Výše zmíněná rada je druhou možností. Záleží jen na tom, jestli tento význam slova výrazně převažuje (pak je lepší nepřesouvat, ale udělat rozcestník s názvem Resuscitace (rozcestník)). --Postrach 21:58, 29. 10. 2006 (UTC)


Navrhoval bych začít zamyšlením, jak mají být články k tomuto tématu celkově uspořádané. Například:
  • Mít jen jeden článek o resuscitaci v rámci laické první pomoci, ať se bude jmenovat jakkoli
  • Do tohoto článku přesunout odpovídající texty z umělé dýchání a masáž srdce
  • Článek masáž srdce nahradit "vysvětlovníkem", že to může znamenat buď úkon prováděný v rámci PP (+odkaz), nebo může být masáž srdce taky přímá, přičem přímá by se v tom článku nechala a případně dál rozšiřovala.
  • Článek umělé dýchání nahradit "vysvětlovníkem", že to může znamenat buď dýchání z plic do plic prováděné v rámci PP (+odkaz), nebo může být pacient ventilovaný ventilátorem, a rozvádělo by se tohle medicínské táma.

A ke všem článkům vytvořit redirecty z dalších běžných názvů, třeba "neodkladná resuscitace" (to se mi zvlášť líbí... - co je doplňkem - odkladná resuscitace?). --Wikimol 08:45, 23. 11. 2006 (UTC)

Opakem neodkladné péče je odložená píča, to je v medicíně už dávno známý. Jinak souhlasím s navrhovaným postupem Wikimola. Pátral jsem ve slovníku (taky jsem si nebyl jistej) a správným medicínským názvem je doopravdy Kardiopulmonální resuscitace :-D. Jako další synonyma navrhuji české kříšení, resuscitace, oživování asi ne, (neodkladná resuscitace se nepoužívá)

Jen bych rád připojil význam resuscitace - lékařská odbornost (oficiální název je Anesteziologie a resuscitace) Bohužel se do toho nepustím, antož píšu moc materiálů o první pomoci (closed source ;-D)--DRobert 21:29, 6. 12. 2006 (UTC)

Zdroj